甲辰龙年到来之际,海内外多地举办迎接中国农历新年的庆祝活动。一个现象让不少人好奇:在广场墙壁、商家标语、店铺贴纸上,“龙”的英文翻译有的使用单词dragon,还有的用了发音同中文相近的另一个单词——loong。 loong典出何处?dragon的译法还能不能用?两者背后有怎样...
The VBA attracted more than 18,500 spectators on the grassland, creating local tourism revenue of over CNY 1.6 million, and the number of online viewers exceeded 230,000. A...
⑤draw on表示利用某种经验/知识/信息。 draw on personal experience利用个人经验 The report draws on several recent studies.该报告利用了最近几项研究。
I’ll have to get back to you later, I’m just on my way out the door.
ON/OFF 2周年庆典活动现场 ON/OFF所打造的趣味创意社交天地,以5个不同的世界文化出发,日本的筑地市场变身贩售日式美学的创意摊位;艺术爱好者们可以在法国巴黎塞纳河畔旧书摊找到罕见的...
更多内容请点击:随笔|龙年到来,“龙”的英文译法与文化因素 推荐文章